
Петербургский Театр Эстрады – первый театр, открывший не только свои двери, но и тайны закулисья всем зрителям без исключений. Благодаря проекту «Театр без границ» спектакли смогут посетить зрители на колясках, с проблемами слуха и зрения. Также театр готов щедро делиться радостью творчества с медиками, для которых реализуется акция благодарности за их самоотверженную работу. Об этом состоялась беседа с Кириллом Рейном, pr-менеджером Театра Эстрады имени Аркадия Райкина.
– Как возник проект «Театр без границ»? Он ориентирован на слабослышащих зрителей?
– Российские театры уже несколько лет время от времени проводят точечные акции – играют спектакли с учетом потребностей людей с ограничением здоровья. Для глухих и слабослышащих, для слепых и слабовидящих… Но до появления проекта #ТЕАТРБЕЗГРАНИЦ еще не было театра, который бы предлагал особенным зрителям постоянную и регулярную возможность пойти на спектакль. С точным графиком, с информированием, с подготовкой театрального персонала, встречающего людей с особенностями здоровья, с разъяснительной работой среди зрителей и в актерской труппе. Театр родился как демократичное и толерантное искусство. По-настоящему современная и гуманистичная «доступная среда» – это не разовые, пусть даже масштабные и прекрасные акции, а постоянное, нормальное состояние культурных институций. Для человека с ограничениями здоровья надо не столько устраивать что-то специальное, сколько дать возможность ему увидеть, услышать и понять обычные спектакли и концерты.
Вот из этой простой, лежащей на поверхности идеи и появился проект #ТЕАТРБЕЗГРАНИЦ. В обычную театральную афишу нужно всего лишь каждый месяц вписывать – «спектакль идет с переводом на русский жестовый язык». Но за этим небольшим, на первый взгляд, дополнением стоит огромная работа. Теперь практически все глухие и слабослышащие люди, и не только Санкт-Петербурга, знают, что два раза в месяц в комфортных условиях можно посмотреть какой-то спектакль. А значит, люди с особенностями здоровья, так же как и остальные потенциальные зрители, могут планировать свое время, предвкушать театральный праздник, встречаться в театре с друзьями и устраивать свидания с любимыми.
В первые два года мы работали с глухими и слабослышащими людьми. Так уж получилось, что важным участником проекта стала Оксана Буцык – специалист в области русского жестового языка. Но для того, чтобы переводить спектакли, мало быть классным переводчиком, нужно чувствовать атмосферу той или иной сцены, эмоции персонажей, дыхание зрительного зала. Театр – это не только текст, но и подтекст, и контекст, поэтому бегущая строка никогда не заменит человека-переводчика. Оксана – тот уникальный профессионал, который не только владеет жестовым языком, но и понимает язык театра, музыки, танца, умеет найти общий язык с актерами и режиссерами.
Подобрать тифлокомментатора (переводчика для слепых и слабовидящих зрителей) такого же уровня мы не смогли. Поэтому в сентябре начинаем готовить своего собственного. И рассчитываем, что уже в следующем году будем работать не только для глухих, но и для слепых зрителей.
– Сколько спектаклей переведены на русский жестовый язык?
– Сейчас в афише проекта #ТЕАТРБЕЗГРАНИЦ пять семейных спектаклей, то есть тех, что предназначены для детей с родителями, и два взрослых. Готовим еще два спектакля.
– Как проходят экскурсии людей с инвалидностью по закулисью театра? Они рассчитаны на взрослых или детей?
– Важная часть идеологии проекта – не разделять зрителей на разные группы. Для нас принципиально, чтобы в театр могли приходить все. Чтобы здоровые люди сидели в зале рядом с теми, у кого есть проблемы со здоровьем, и вместе смотрели спектакль. Особенно важен такой подход в детской аудитории. Ведь принцип равенства меняет отношение людей друг к другу.


Точно так же на экскурсии по закулисью в группе могут быть разные люди. Просто есть доступное всем расписание, в котором значится, в какой конкретно день экскурсия идет с переводом на русский жестовый язык, а в какой перевода нет. Если экскурсия с переводом, рядом с экскурсоводом стоит переводчик. Кроме этой особенности есть еще одна – экскурсовод должен помнить, что говорить нужно только повернувшись лицом к группе.
Вот, собственно, и все отличия экскурсии с переводом на русский жестовый от экскурсии без перевода.
А так любое путешествие по закулисью – это настоящее приключение. С запланированными открытиями и незапланированными встречами. Наши гости рассматривают старые фотографии и афиши, представляют себя на месте Саши Пушкина, приехавшего поступать в Лицей, знакомятся с сотрудниками, обсуждают специфику разных театральных профессий, поднимаются на сцену, заходят в легендарную гримерку Аркадия Райкина, фотографируются и много шутят и смеются.
– С какими сурдопереводчиками сотрудничает театр?
– Прежде всего, это Оксана Буцык – специалист в области русского жестового языка. Сейчас мы уверены, что проект будет масштабироваться, и нам понадобятся еще переводчики. Поэтому мы уже задумались о собственных курсах повышения квалификации или даже о школе переводчиков на русский жестовый язык для театров. Ведь театральные сурдопереводчики должны быть особенными и уметь то, чем не надо владеть переводчикам, которые работают, например, в банках или больницах.

– Готов ли театр принимать зрителей на инвалидных колясках? Доступно ли закулисье для людей на колясках?
– Зрительный зал Театра Эстрады – абсолютно доступная среда. Те, кто передвигается на колясках, могут беспрепятственно въехать с Большой Конюшенной улицы, раздеться, попасть в зал, съесть пирожное в маленьком «филиале» театрального кафе, использовать туалет. Ни одного порога или перепада высоты на их пути не встретится.
С закулисьем сложнее. Ведь Театр Эстрады находится в доме-памятнике архитектуры, который проектировался не как театр, а кроме того, много раз перестаивался. За кулисами – ступеньки, узкие проходы и коридоры, перепады высот. А костюмерный и реквизиторский цех, которые пользуются особой любовью у наших экскурсантов, вообще находятся в подвале, куда ведет каменная лестница. И мы ничего не можем с этим поделать.

– Какова ценовая политика у театра в отношении людей с инвалидностью?
– Людям с ограничениями здоровья театр предоставляет льготные билеты. Стоимость билетов на первые ряды, в тот сектор зрительного зала, где отлично видно руки и лицо сурдопереводчика, равна стоимости билета в последнем ряду. Льготные билеты приобретаются или по предварительному заказу, или при предъявлении удостоверения.
– Сколько в среднем людей с инвалидностью посещают спектакли театра в месяц?
– Сосчитать легко. Спектакли идут два раза в месяц. Глухим и слабослышащим зрителям отводится 25 мест. То есть 50 человек в месяц. Нехитрая арифметика, и получается, что за два года к нам пришло около тысячи человек с нарушениями слуха. Это и взрослые, и дети с родителями.
– С какими организациями сотрудничает театр в проекте «Театр без границ»?
– Информация о расписании проекта и о его дополнительных акциях, например, об онлайн-трансляции спектакля с переводом на русский жестовый язык, публикуют ресурсы Всероссийского общества глухих (причем, его федеральная структура). Регулярные публикации есть в каталоге Inclusive practices space. Мы договорились о сотрудничестве с инклюзивной киношколой «Вижу смысл». Проектом #ТЕАТРБЕЗГРАНИЦ заинтересовались и культурные институции. Например, мы очень тепло говорили о совместных перспективах с Казанским Театром юного зрителя, где идет похожая работа. А собственного тифлокомментатора мы будем готовить с помощью Института специальной педагогики и психологии имени Рауля Валленберга.
– Готов ли театр принять зрителей с ментальными нарушениями?
– Сейчас для людей с ментальными нарушениями создают специальные художественные, театральные и музейные события. И на представления или на экскурсию приходит группа людей с ментальными нарушениями вместе с наставниками. Для таких зрителей нужно, скорее, не переводить, а транспонировать. Такое транспонирование возможно только при индивидуальной работе – глаза в глаза и рука в руке. Камерный спектакль с такой группой возможен, но в Театре Эстрады пока нет камерной сцены. Она лишь в проекте. Как только в репертуаре появятся камерные спектакли – мы вплотную займемся этой аудиторией. А пока ребенок с ментальными нарушениями со своей мамой или особый взрослый зритель с сопровождающим вполне могут прийти в театр, но ответственность за качество впечатлений ложится в этом случае на плечи наставника, которому надо многое продумать и предусмотреть. И, разумеется, знать возможности своего особого подопечного.
– Расскажите о том, как родилась акция для медицинских работников? Сколько сертификатов уже приобретено?
– Во время пандемии все театры оказались в сложной ситуации. А Театр Эстрады особенно. Ведь из городского бюджета субсидируется только 46 процентов его мероприятий. Остальное надо зарабатывать. На проект #ТЕАТРБЕЗГРАНИЦ тоже. Лучший способ выжить и сохранять оптимизм в кризисное время – начать помогать тому, кому труднее, чем тебе. Поэтому театр решил помочь медикам. Мы решили поддержать их, чем можем. А можем пригласить в театр, после того как их тяжелейшая работа будет окончена. Так появилась акция «Билет с открытой датой за 10 рублей». Причем, каждый медик сможет посмотреть любой репертуарный спектакль с родственником или другом. На сегодняшний день получено 2639 сертификатов. Это значит, что после открытия в сентябре пять с половиной тысяч зрителей воспользуются нашим благодарственным подарком.
– Готовит ли театр еще какие-то акции и сюрпризы?
– Конечно. Часть сюрпризов будет связана с премьерой. В сентябре у нас начнется карнавальный вихрь. «Три апельсина. Карнавал» – так называется премьера по сказке великого итальянца Карло Гоцци. А карнавал нельзя удержать на сцене, он обязательно выплеснется на зрителей.