Переводчики начинают «Инклюзивный диалог»

Переводчики начинают «Инклюзивный диалог»

Москва

 

На фото: большой глобус со стороны Европы со странами и крупными городами

 

В Москве уже в третий раз проходит форум профессиональных переводчиков «Глобальный диалог» - один из самых серьезных и престижных форумов по составу участников и набору мероприятий. В деловой и образовательной программах форума - практические мастер-классы, возможность повышения квалификации, лекции ведущих российских и зарубежных специалистов. И, кроме того, 24 января состоится I форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог»

I форум «Инклюзивный диалог» вырос из состоявшейся год назад открытой дискуссии «Перевод как средство социальной инклюзии», так же инициированной и организованной «Глобальным диалогом». Как известно, понятие «перевод» включает в себя не только перевод с одного языка на другой, но и аудиодискрипцию (тифлокомментирование), субтитрирование, перевод на жестовый язык, «ясный язык» и многое-многое другое, где необходимо передать смысл, используя различные системы коммуникации. Инициаторы «Инклюзивного диалога» говорят о том, что грамотно выстроенная коммуникация – инклюзивный перевод – обеспечивает включение любого человека в международную среду общения.

Панельные сессии «Инклюзивного диалога» будут посвящены, с одной стороны, доступности информации вообще и особенностям восприятия информации людьми с различными формами инвалидности, а с другой – роли переводчика в создании безбарьерной коммуникационной среды.

I форум специальных видов перевода «Инклюзивный диалог» состоится в главном здании РУДН, 24 января с 10:00 до 18:00. Расписание и регистрация доступны на официальном сайте форума. Участие как в «Глобальной», так и в «Инклюзивной» деловой программе будет полезно профессиональным переводчикам, студентам и магистрантам соответствующих специальностей, представителям некоммерческих организаций, реализующих международные проекты.